日本語文法の教え方②(「は」と「が」の違いって?)
みなさん、こんにちは。
いかがお過ごしでしょうか?
もうすぐGWですね!
この間まで、コートが必要だったのに……
さて、宿題の
① 「あそこにコンビニがあります。」
② 「コンビニはあそこにあります。」
の違いはわかりましたでしょうか?
これはおそらくどの教科書でも、早い段階で出てくる大切な
「あります/います」の文法項目です。
そして、多くの学生が「は」と「が」を初めて並べてみることになり、
『違いはなんだ―――!!!!』
と、先生に詰め寄ってくる学生も出てきます。
それは、できる学生ほど気になる。
みなさんは、いつ「〜があります」「〜はあります」を使いますか?
それでは、会話文で感じてみてください。
(今、8月です。田中さんと鈴木さんは営業先から会社に戻る途中です)
田中:のどが渇きましたね。
鈴木:そうですね…帰る前に、何か飲みたいですね。
喫茶店はありますか。
田中:ん〜喫茶店はありませんね。
鈴木:そうですか。じゃあ、コンビニはありますか?
田中:コンビニはありますよ。でも、ここから遠いですよ。
鈴木:(何か飲みたいな…あれ? あそこに見えるのは、もしかして…」
田中さん、コンビニがありますよ!!
ほら、あそこに!
田中:あ、本当ですね! 飲み物を買いましょう!
どうでしょうか?
なんとなくでも気づきがありましたか?
この場合、「は」は「古い情報」、「が」は「新しい情報」として私たち
日本人は選択しています。
文法的に「は」「が」の役割を説明すると、
「は」・・・主題(topic)、対比、古い情報 など…
「が」・・・主語(subject)、強調したいとき、新しい情報 など…
改めて会話文を見ていただくと、なんとなくわかると思います。
(動物園で、お母さんが、子どもに話しかけている)
母:あ!見てみて!ライオンがいるよ!
子:本当だ!ライオンがいる。
ライオンはいるけど、キリンはいないね。
母:そうね。キリンは、別の場所にいるから、行きましょう。
下線部の部分は、対比の「は」になります。
文脈によって、「は」も「が」も役割が変わってくるので、
簡単に「は」も「が」もどちらでも良いよ♪ とは言えません…😅
日本人は感覚的に使い分けていますが、
外国人は感覚的には使い分けられませんので、
ぼんやりとでも、この概念を頭に入れてもらうのです。
①私は医者です。
②私が医者です。
「は」と「が」を入れ替えただけなのに、印象がだいぶ変わってきますね。
①は初めて会った人に職業を聞かれているシーンとか、
飛行機で急病人が出て「お医者様はいらっしゃいますか〜?」
なんて思い浮かべますが、
②は「隣の人じゃないよ。私だよ!」と言っているニュアンスなので、
自己紹介を間違えられてしまったシーン、
そして、自己主張激しい人みたいな印象を受けてしまう。
「は」と「が」のミスなんて初級レベルだと、かわいいミスですが、
中級以上をになると、会話で「ん?」ってなります。
だから、こちらも厳しく指摘します。
「は」「が」だけでなく、その他にも
「へ」と「に」と「で」の使い分けももちろん理論的に教えていきます。
一朝一夕に身につくものではないので、
トライ&エラーの繰り返し。
気づかせて、自己訂正させる……語学学習は根気がいりますね。
必死な彼らを見ていると、
たま〜に、
「よかった、日本人で…私が外国人だったら、絶対日本語は選びたくない」
と思ってしまうのと同時に、
「私の英語ってどんなふうに聞こえてるんだろう…(T_T)
英語を話すとき、前置詞とか三単現Sとかをちゃんと正確に言おう…」
と、心で思っています。
4月から教えている学生が、ひらがな・カタカナを習得して、
いよいよ漢字の授業に入ります。
3ヶ月はあっという間に過ぎますね…(*^^*)
ああ、夏がやって来る……